Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
4 participants
Page 1 sur 1
Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Key Chain est un titre issu de l'album Top Priority de 1979.
I need a keychain, to lock up all this trouble.
I need a fast train, leaving on the double.
I'm going someplace, that's hard to follow.
Got that feeling, that I should be long gone.
I'm as bad as I can get, playing Russian roulette.
I need a keychain, baby right now.
I'm playing no games, this ain't no water pistol.
Ain't it insane, there's no chance of missing.
No one holds me, you ain't got my number.
If you see me, just run for cover.
Well I'm as wild as I can get, I'm playing Russian roulette.
I got no keychain, baby right now.
Owww....
Owww...
Well I'm in a guided missile, and I'm lost in the sky.
I won't be returning, until things feel right.
I got a poison pen letter, ain't that all I need.
Some pretty woman's, trying to make a ghost of me.
I got no keychain, to lock up all my sorrow.
I need a fast plane, I'm leavin' in a hurry.
I'm going some place, where you can't follow.
I got that feeling, that I should be long gone.
Well I'm as mad as I can get, I'm playing Russian roulette.
Need a keychain, baby, all mine.
Porte-clé
J'ai besoin d'un porte-clé pour enfermer tout ces problèmes.
J'ai besoin d'un train rapide, je le laisse sur le double.
Je vais quelque part, c'est difficile à suivre.
J'ai le sentiment que j'aurais dû partir depuis longtemps.
Je suis aussi méchant que je peux l'être, je joue à la roulette russe.
J'ai besoin d'un porte-clé, chérie tout de suite.
Je ne joue aucun jeu, ceci n'est pas un pistolet à eau.
N'est-il pas fou, il n'y a aucune chance de manquer son coup.
Personne ne me retient, tu n'as pas mon numéro.
Si tu me vois, cours juste te mettre à l'abri.
Et bien je suis aussi sauvage que je peux l'être je joue à la roulette russe.
Je n'ai pas de porte-clé, chérie tout de suite.
Owww....
Owww....
Et bien je suis dans un missile guidé et je suis perdu dans le ciel.
Je ne serais pas de retour jusqu'à ce que les choses soient bonnes.
J'ai une lettre empoisonnée, n'est-ce pas tout ce dont j'ai besoin ?
Une jolie femme essaye de faire de moi un fantôme.
Je n'ai pas de porte-clé pour enfermer toute ma douleur.
J'ai besoin d'un avion rapide, je m'en vais à la hâte.
Je vais quelque part où tu ne peux me suivre.
J'ai le sentiment que j'aurais dû partir depuis longtemps.
Et bien je suis aussi fou que je peux l'être, je joue à la roulette russe.
J'ai besoin d'un porte-clé, chérie rien qu'à moi.
I need a keychain, to lock up all this trouble.
I need a fast train, leaving on the double.
I'm going someplace, that's hard to follow.
Got that feeling, that I should be long gone.
I'm as bad as I can get, playing Russian roulette.
I need a keychain, baby right now.
I'm playing no games, this ain't no water pistol.
Ain't it insane, there's no chance of missing.
No one holds me, you ain't got my number.
If you see me, just run for cover.
Well I'm as wild as I can get, I'm playing Russian roulette.
I got no keychain, baby right now.
Owww....
Owww...
Well I'm in a guided missile, and I'm lost in the sky.
I won't be returning, until things feel right.
I got a poison pen letter, ain't that all I need.
Some pretty woman's, trying to make a ghost of me.
I got no keychain, to lock up all my sorrow.
I need a fast plane, I'm leavin' in a hurry.
I'm going some place, where you can't follow.
I got that feeling, that I should be long gone.
Well I'm as mad as I can get, I'm playing Russian roulette.
Need a keychain, baby, all mine.
Porte-clé
J'ai besoin d'un porte-clé pour enfermer tout ces problèmes.
J'ai besoin d'un train rapide, je le laisse sur le double.
Je vais quelque part, c'est difficile à suivre.
J'ai le sentiment que j'aurais dû partir depuis longtemps.
Je suis aussi méchant que je peux l'être, je joue à la roulette russe.
J'ai besoin d'un porte-clé, chérie tout de suite.
Je ne joue aucun jeu, ceci n'est pas un pistolet à eau.
N'est-il pas fou, il n'y a aucune chance de manquer son coup.
Personne ne me retient, tu n'as pas mon numéro.
Si tu me vois, cours juste te mettre à l'abri.
Et bien je suis aussi sauvage que je peux l'être je joue à la roulette russe.
Je n'ai pas de porte-clé, chérie tout de suite.
Owww....
Owww....
Et bien je suis dans un missile guidé et je suis perdu dans le ciel.
Je ne serais pas de retour jusqu'à ce que les choses soient bonnes.
J'ai une lettre empoisonnée, n'est-ce pas tout ce dont j'ai besoin ?
Une jolie femme essaye de faire de moi un fantôme.
Je n'ai pas de porte-clé pour enfermer toute ma douleur.
J'ai besoin d'un avion rapide, je m'en vais à la hâte.
Je vais quelque part où tu ne peux me suivre.
J'ai le sentiment que j'aurais dû partir depuis longtemps.
Et bien je suis aussi fou que je peux l'être, je joue à la roulette russe.
J'ai besoin d'un porte-clé, chérie rien qu'à moi.
Dernière édition par Garbage Man le Lun 19 Juil 2010, 07:13, édité 4 fois
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Suggestions:
leaving on the double. > je garde le double (de la clé).
Got that feeling, that I should be long gone > J'ai le sentiment que j'aurais dû partir depuis longtemps (idem à la fin du texte).
I'm as bad as I can get, > "Bad" plutôt dans le sens de "méchant" je pense.
There's no chance of missing. > C'est impossible de manquer son coup (de rater, de louper son tir)
Well I'm in a guided missile, > Missile téléguidé
I won't be returning, until things feel right. > je ne reviendrai jusqu'à ce que les choses rentrent dans l'ordre.
I got a poison pen letter > j'ai reçu une lettre anonyme
Some pretty woman's, trying to make a ghost of me > Une jolie femme essaye de faire de moi un fantôme
------------------------------------------------
A la lecture du texte, je me dis d'un coup que "keychain" veut peut-être dire "cadenas" plutôt que "porte-clés" non (avec l'objectif d'enfermer, de verrouiller). Qu'en pensez-vous?
Là encore, Rory évoque ses thèmes favoris du départ, évoquant ce personnage du rebelle sans attaches et pas bien traité par sa femme (cf le texte de "20:20 Vision" par exemple).
leaving on the double. > je garde le double (de la clé).
Got that feeling, that I should be long gone > J'ai le sentiment que j'aurais dû partir depuis longtemps (idem à la fin du texte).
I'm as bad as I can get, > "Bad" plutôt dans le sens de "méchant" je pense.
There's no chance of missing. > C'est impossible de manquer son coup (de rater, de louper son tir)
Well I'm in a guided missile, > Missile téléguidé
I won't be returning, until things feel right. > je ne reviendrai jusqu'à ce que les choses rentrent dans l'ordre.
I got a poison pen letter > j'ai reçu une lettre anonyme
Some pretty woman's, trying to make a ghost of me > Une jolie femme essaye de faire de moi un fantôme
------------------------------------------------
A la lecture du texte, je me dis d'un coup que "keychain" veut peut-être dire "cadenas" plutôt que "porte-clés" non (avec l'objectif d'enfermer, de verrouiller). Qu'en pensez-vous?
Là encore, Rory évoque ses thèmes favoris du départ, évoquant ce personnage du rebelle sans attaches et pas bien traité par sa femme (cf le texte de "20:20 Vision" par exemple).
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Elle était difficile celle-ci parce qu'en apparence, on la comprend bien mais pour traduire ensuite, ce n'est pas si simple qu'il y parait. Et c'est quand même un bon boulot que GM nous a encore fait.
Le problème du pretty woman vient de la virgule mal placée dans le texte original. Mais bon. C'est vrai que le pluriel de woman est women. Garbage Man! Tsss tsss!
Par contre, leaving on the double, wouah! Big question! Moi je l'avais vu encore différemment de vous! Il me faut un train rapide, je pars (I'm leaving) avec celui qui va deux fois plus vite (double fast). Genre, un train rapide ce n'est pas encore assez.
Le problème du pretty woman vient de la virgule mal placée dans le texte original. Mais bon. C'est vrai que le pluriel de woman est women. Garbage Man! Tsss tsss!
Par contre, leaving on the double, wouah! Big question! Moi je l'avais vu encore différemment de vous! Il me faut un train rapide, je pars (
Axe- Messages : 419
Date d'inscription : 17/05/2010
Age : 57
Localisation : ---->
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Axe a écrit:
Le problème du pretty woman vient de la virgule mal placée dans le texte original. Mais bon. C'est vrai que le pluriel de woman est women. Garbage Man! Tsss tsss!
Bah j'ai fais cette trad' à 2h00 du matin, on peut alors me pardonner quelques erreurs
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Pour ta peine Trois génuflexions et 10 coups de fouet.
Axe- Messages : 419
Date d'inscription : 17/05/2010
Age : 57
Localisation : ---->
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Axe a écrit: Pour ta peine Trois génuflexions et 10 coups de fouet.
Je suis athée
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Ah oui mais je n'ai pas précisé pour quoi c'était les génuflexions.
Axe- Messages : 419
Date d'inscription : 17/05/2010
Age : 57
Localisation : ---->
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Axe a écrit:Ah oui mais je n'ai pas précisé pour quoi c'était les génuflexions.
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Bien vu! Et "Key chain", alors, c'est quoi dans ce contexte? Un porte-clés ou un cadenas?Axe a écrit:
Par contre, leaving on the double, wouah! Big question! Moi je l'avais vu encore différemment de vous! Il me faut un train rapide, je pars (I'mleaving) avec celui qui va deux fois plus vite (double fast). Genre, un train rapide ce n'est pas encore assez.
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
bah key chain, c'est bien le truc qui pendouille au bout d'un porte-clef. Mais là, c'est l'image qui prévaut.
Peut-être, on peut pinailler que le cadenas reste sur ce qu'on ferme alors que le porte-clef, on l'emporte et comme il parle de partir. Mais bon...
Peut-être, on peut pinailler que le cadenas reste sur ce qu'on ferme alors que le porte-clef, on l'emporte et comme il parle de partir. Mais bon...
Axe- Messages : 419
Date d'inscription : 17/05/2010
Age : 57
Localisation : ---->
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Axe a écrit:Ah oui mais je n'ai pas précisé pour quoi c'était les génuflexions.
ha quand même
Tontonjimi- Messages : 17937
Date d'inscription : 31/05/2010
Age : 51
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Axe a écrit:Ah oui mais je n'ai pas précisé pour quoi c'était les génuflexions.
Mais c'est quoi ce sous entendu dégueulasse... enfin y a pas d'mal à être de l'autre bord, mais là "I'm shocked "
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
En fait, je parlais de génuflexion devant une femme.
Mais désolée si je t'ai choqué.
Mais désolée si je t'ai choqué.
Axe- Messages : 419
Date d'inscription : 17/05/2010
Age : 57
Localisation : ---->
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Axe a écrit:En fait, je parlais de génuflexion devant une femme.
Mais désolée si je t'ai choqué.
Mon post était ironique
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Moi je n'étai pas du tout choqué, plutôt émoustillé
Tontonjimi- Messages : 17937
Date d'inscription : 31/05/2010
Age : 51
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Garbage Man a écrit:Axe a écrit:En fait, je parlais de génuflexion devant une femme.
Mais désolée si je t'ai choqué.
Mon post était ironique
Grrr! C'est malin! Comment veux-tu que je sache!?!
Axe- Messages : 419
Date d'inscription : 17/05/2010
Age : 57
Localisation : ---->
Re: Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
Axe a écrit:Garbage Man a écrit:Axe a écrit:En fait, je parlais de génuflexion devant une femme.
Mais désolée si je t'ai choqué.
Mon post était ironique
Grrr! C'est malin! Comment veux-tu que je sache!?!
Tontonjimi- Messages : 17937
Date d'inscription : 31/05/2010
Age : 51
Sujets similaires
» Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
» Follow Me (Top Priority + Stage Struck)
» Wayward Child (Top Priority+Stage Struck)
» Shin Kicker (Photo-Finish + Stage Struck)
» Bought and Sold (Against the Grain + Stage Struck)
» Follow Me (Top Priority + Stage Struck)
» Wayward Child (Top Priority+Stage Struck)
» Shin Kicker (Photo-Finish + Stage Struck)
» Bought and Sold (Against the Grain + Stage Struck)
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum