Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
5 participants
Page 1 sur 1
Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
La traduction d'Axe:
Well, like a bad penny you've turned up again,
You're in my sights, there's a mist on my lens.
I think you know how it was when I tripped and fell,
Well, you double-dealed me, baby and I broke like a shell.
Like a bad penny you've sure lost the glow
But I'm out of reach, your smile's sure gone cold.
Well, it can't ever be like it was then,
Well, don't you fool with me, baby,
Don't you mess with my plans.
Some stormy nights, your memory haunts me,
You won't go away.
Well, like a bad penny you have turned up in the change,
Try to fit into the picture, you can't get inside the frame.
I think you know I'm still sore, but I'm on the mend,
Times sure have changed, it won't happen again.
Well, like a bad penny spins around and around,
Well, you won't know what's gone wrong when it all falls down,
You got to learn from now on to stop playing games,
You ought to keep on moving, you got to spin on your way.
Some lonely nights, I hear you calling,
Won't you go away?
Well, like a bad penny you have turned up again,
You're in my sights, there's a mist on my lens.
I think you know how it was when I tripped and fell,
Well, you double-dealed me, baby, I cracked like a shell.
___________________________________________
Eh bien, comme une mauvaise pièce, te revoilà,
Tu es dans le coin de mon oeil, il y a de la buée sur mes verres.
Je crois que tu sais ce qui s’est passé quand j’ai trébuché et suis tombé
Tu as triché avec moi baby, et comme une coquille, je me suis brisé.
Comme une mauvaise pièce, tu as perdu de ton éclat
Mais tu ne peux plus m’atteindre, ton sourire m’est tout à fait froid.
Eh bien, ça ne pourra jamais revenir comme c’était avant,
Alors, ne joue pas avec moi,
Ne mets pas en l’air tous mes plans.
Les nuits de tempête, ton souvenir me hante,
Tu ne veux pas me laisser.
Eh bien comme une mauvaise pièce, tu es réapparue dans la monnaie
Tu essaies de revenir sur la photo mais tu ne rentres pas dans le cadre.
Je pense que tu sais que j’ai encore mal, mais ma guérison est en cours,
Les temps ont bien changé, tout cela n’arrivera plus.
Alors comme une mauvaise pièce tu tournes et tu tournes,
Et tu ne sauras pas ce qui a échoué quand tout retombera,
Il faut maintenant que tu apprennes à ne plus jouer à ces petits jeux.
Tu dois avancer, tu dois rouler et t’en aller.
Les nuits de solitude, je t’entends appeler,
Ne peux-tu pas me laisser ?
Eh bien comme une mauvaise pièce te revoilà,
Tu es dans le coin de mon oeil, il y a de la buée sur mes verres.
Je crois que tu sais ce qui s’est passé quand j’ai trébuché et suis tombé.
Tu as triché avec moi baby, et comme une coquille, je me suis fêlé.
Well, like a bad penny you've turned up again,
You're in my sights, there's a mist on my lens.
I think you know how it was when I tripped and fell,
Well, you double-dealed me, baby and I broke like a shell.
Like a bad penny you've sure lost the glow
But I'm out of reach, your smile's sure gone cold.
Well, it can't ever be like it was then,
Well, don't you fool with me, baby,
Don't you mess with my plans.
Some stormy nights, your memory haunts me,
You won't go away.
Well, like a bad penny you have turned up in the change,
Try to fit into the picture, you can't get inside the frame.
I think you know I'm still sore, but I'm on the mend,
Times sure have changed, it won't happen again.
Well, like a bad penny spins around and around,
Well, you won't know what's gone wrong when it all falls down,
You got to learn from now on to stop playing games,
You ought to keep on moving, you got to spin on your way.
Some lonely nights, I hear you calling,
Won't you go away?
Well, like a bad penny you have turned up again,
You're in my sights, there's a mist on my lens.
I think you know how it was when I tripped and fell,
Well, you double-dealed me, baby, I cracked like a shell.
___________________________________________
Eh bien, comme une mauvaise pièce, te revoilà,
Tu es dans le coin de mon oeil, il y a de la buée sur mes verres.
Je crois que tu sais ce qui s’est passé quand j’ai trébuché et suis tombé
Tu as triché avec moi baby, et comme une coquille, je me suis brisé.
Comme une mauvaise pièce, tu as perdu de ton éclat
Mais tu ne peux plus m’atteindre, ton sourire m’est tout à fait froid.
Eh bien, ça ne pourra jamais revenir comme c’était avant,
Alors, ne joue pas avec moi,
Ne mets pas en l’air tous mes plans.
Les nuits de tempête, ton souvenir me hante,
Tu ne veux pas me laisser.
Eh bien comme une mauvaise pièce, tu es réapparue dans la monnaie
Tu essaies de revenir sur la photo mais tu ne rentres pas dans le cadre.
Je pense que tu sais que j’ai encore mal, mais ma guérison est en cours,
Les temps ont bien changé, tout cela n’arrivera plus.
Alors comme une mauvaise pièce tu tournes et tu tournes,
Et tu ne sauras pas ce qui a échoué quand tout retombera,
Il faut maintenant que tu apprennes à ne plus jouer à ces petits jeux.
Tu dois avancer, tu dois rouler et t’en aller.
Les nuits de solitude, je t’entends appeler,
Ne peux-tu pas me laisser ?
Eh bien comme une mauvaise pièce te revoilà,
Tu es dans le coin de mon oeil, il y a de la buée sur mes verres.
Je crois que tu sais ce qui s’est passé quand j’ai trébuché et suis tombé.
Tu as triché avec moi baby, et comme une coquille, je me suis fêlé.
Re: Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
A noter que l'on retrouve Bad Penny dans la B.O du film Grand Theft Parsons retraçant la vie du musicien Gram Parsons:
Re: Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
Un film que j'aimerais bien voir aussi. J'aime beaucoup Gram Parsons. Pour ceux qui n'aiment pas la country, écoutez-le!
Re: Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
C'était le 21 mars 1980 au Théâtre de l'Empire, un concert filmé pour l'émission Chorus d'Antoine de Caunes.
Excellent titre au passage.
Excellent titre au passage.
Re: Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
Une des meilleures versions de ce titre
Tiger- Messages : 5035
Date d'inscription : 10/05/2011
Age : 27
Localisation : On Earth
Re: Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
La version du best of Big Guns avec un mastering dégueulasse:
Le son de Coral Sitar est beaucoup trop mis en avant et la strat est en retrait.
Le son de Coral Sitar est beaucoup trop mis en avant et la strat est en retrait.
Re: Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
Oui, atroce cette compile, sauf pour 2 titres live inédits.
Re: Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
Un de mes titres préféré ! Super plaisant a jouer car c'est assez facile d'improviser dessus.
Sportcsarnok Budapest Hungary - Jan 22 1985
The Stone Palo Alto California USA [17th May 85]
Tegelen Blues Festival 1st Sept 1984
Les versions de 1985-1986 sont d'après moi les meilleurs.
Sportcsarnok Budapest Hungary - Jan 22 1985
The Stone Palo Alto California USA [17th May 85]
Tegelen Blues Festival 1st Sept 1984
Les versions de 1985-1986 sont d'après moi les meilleurs.
Nebka- Messages : 71
Date d'inscription : 27/03/2012
Re: Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
Moi bizarrement aucune version live ne me fait autant flipper que la version studio. D'ailleurs ça vaut pour bien des titres sur Top Priority.
Re: Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
Ah beh moi je pense le contraire
J'aime pas quand il y a plusieurs guitares qui se superposent, c'est brouillon...
J'adore l'intro ici, le son de malade qu'il a , ce vrombissement !! Énorme !
J'aime pas quand il y a plusieurs guitares qui se superposent, c'est brouillon...
J'adore l'intro ici, le son de malade qu'il a , ce vrombissement !! Énorme !
Nebka- Messages : 71
Date d'inscription : 27/03/2012
Re: Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
Ce titre me rend fou, j'adore
Nebka- Messages : 71
Date d'inscription : 27/03/2012
Re: Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
Hello,
Non pas que la première traduction soit mauvaise, mais comme je l'avais préparée d'avance voici ma compréhension complémentaire du texte...
J'ai voulu m'attacher plus au sens en essayant de recréer les jeux de mot en Français.
A noter qu'il faut comprendre le double sens de l'expression Anglaise 'Bad Penny' qui signifie 'une personne indésirable ' et en même temps fait référence à la malchance exprimée par un mauvais lancé de pile ou face.
C'est pourquoi les jeux de mots sur les pièces et monnaies reviennent souvent dans le texte original.
A noter aussi la lunette du sniper qui fait référence au domaine de l'espionnage qui fascinait Rory.
Comme un mauvais pile tu refais face.
je t'ai dans le collimateur (mais) ma lunette est embuée (sniper).
Tu sais bien ce que ça me faisait de tituber et tomber.
Tu m'as (pourtant) roulé Bébé et comme une coquille (vide) je me suis brisé.
Comme un mauvais pile ta face ne brille plus.
Je suis inaccessible, ton sourire froid ne m'atteint plus.
Rien ne sera plus jamais comme avant.
N'essaye pas de m'embrouiller bébé et de casser mes plans.
Les nuits de tempêtes ta mémoire me hante, tu ne t'en ira jamais ...
Comme un mauvais pile tu me rends la monnaie.
Tu essayes de t'incruster (dans la photo) mais je ne peux plus t'encadrer.
Tu sais bien que je suis encore blessé mais je vais récupérer.
Les temps ont changé ça ne risque plus de m'arriver.
Comme un mauvais pile tu me tournes autour encore et encore..
Tu prétends ne pas te rappeler quand tout s'est écroulé.
Il est temps que tu apprennes à ne plus en jouer.
Tu ferais mieux de bouger et partir loin tournoyer.
Les nuits de solitudes je t'entends m'appeler, tu ne t'en ira donc jamais ?
Comme un mauvais pile tu refais face.
je t'ai dans le collimateur, ma lunette est embuée.
Tu sais bien ce que ça me faisait de tituber et tomber.
Tu m'as roulé Bébé et comme une coquille je me suis brisé.
Non pas que la première traduction soit mauvaise, mais comme je l'avais préparée d'avance voici ma compréhension complémentaire du texte...
J'ai voulu m'attacher plus au sens en essayant de recréer les jeux de mot en Français.
A noter qu'il faut comprendre le double sens de l'expression Anglaise 'Bad Penny' qui signifie 'une personne indésirable ' et en même temps fait référence à la malchance exprimée par un mauvais lancé de pile ou face.
C'est pourquoi les jeux de mots sur les pièces et monnaies reviennent souvent dans le texte original.
A noter aussi la lunette du sniper qui fait référence au domaine de l'espionnage qui fascinait Rory.
Comme un mauvais pile tu refais face.
je t'ai dans le collimateur (mais) ma lunette est embuée (sniper).
Tu sais bien ce que ça me faisait de tituber et tomber.
Tu m'as (pourtant) roulé Bébé et comme une coquille (vide) je me suis brisé.
Comme un mauvais pile ta face ne brille plus.
Je suis inaccessible, ton sourire froid ne m'atteint plus.
Rien ne sera plus jamais comme avant.
N'essaye pas de m'embrouiller bébé et de casser mes plans.
Les nuits de tempêtes ta mémoire me hante, tu ne t'en ira jamais ...
Comme un mauvais pile tu me rends la monnaie.
Tu essayes de t'incruster (dans la photo) mais je ne peux plus t'encadrer.
Tu sais bien que je suis encore blessé mais je vais récupérer.
Les temps ont changé ça ne risque plus de m'arriver.
Comme un mauvais pile tu me tournes autour encore et encore..
Tu prétends ne pas te rappeler quand tout s'est écroulé.
Il est temps que tu apprennes à ne plus en jouer.
Tu ferais mieux de bouger et partir loin tournoyer.
Les nuits de solitudes je t'entends m'appeler, tu ne t'en ira donc jamais ?
Comme un mauvais pile tu refais face.
je t'ai dans le collimateur, ma lunette est embuée.
Tu sais bien ce que ça me faisait de tituber et tomber.
Tu m'as roulé Bébé et comme une coquille je me suis brisé.
Bullfrog _Dude- Messages : 2
Date d'inscription : 16/05/2017
Age : 48
Localisation : Nancy
Re: Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
Merci pour ta traduction. Tes avis, rectifications sont les bienvenues sur les traduction que Chino, Axe, Kool et moi même avons fait. En ce qui me concerne j'ai fait beaucoup de traduction littérale. Il se peut que j'ai fait des contresens. Et n'hésite surtout pas à présenter tes propres traductions.
Sinon au sujet de Bad Penny, il semblerait que Rory s'inspire d'un vieux diction anglais "turning up like a bad penny". Pour plus d'explication voir ce lien: https://english.stackexchange.com/questions/212498/old-timers-referring-to-a-bad-penny
Sinon au sujet de Bad Penny, il semblerait que Rory s'inspire d'un vieux diction anglais "turning up like a bad penny". Pour plus d'explication voir ce lien: https://english.stackexchange.com/questions/212498/old-timers-referring-to-a-bad-penny
Re: Bad Penny (Top Priority + Stage Struck)
Merci pour cette nouvelle traduction Bullfrog, beau travail!
Sujets similaires
» Follow Me (Top Priority + Stage Struck)
» Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
» Wayward Child (Top Priority+Stage Struck)
» Shin Kicker (Photo-Finish + Stage Struck)
» Moonchild (Calling Card + Stage Struck)
» Key Chain (Top Priority + Stage Struck)
» Wayward Child (Top Priority+Stage Struck)
» Shin Kicker (Photo-Finish + Stage Struck)
» Moonchild (Calling Card + Stage Struck)
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum