Used To Be (Deuce)
+2
Axe
Garbage Man
6 participants
Page 1 sur 1
Used To Be (Deuce)
Used To Be est un titre issu de l'album Deuce de 1971.
Baby I no longer wanna be, just a thorn in your side.
Tell me what you gave me baby, and I will give you back.
The troubles you gave me, gonna wrap em' up in a box,
Tie em' up with string, send em' back to you,
They no longer mean a thing to me.
Better get used to bein' my used to be.
Baby I no longer wanna be, just a cushion for your pride.
Here's my fastback baby, this man's got a ride away.
Before you make me change my mind,
I'll be gone before you notice, that I'm not around.
You'll look everywhere baby, but I just won't be found.
Better get used to bein' my used to be.
I used to be the hands of your clock baby,
But I always knew in time.
I'd no longer be the key to your lock baby,
And you would change your mind.
Owww...
I used to be the hands of your clock baby,
But I always knew in time.
I'd no longer be the key to your lock baby,
And you would suddenly change your mind.
Owww...
Baby I remember a time when you, really used to try.
But now-a-days baby, you can't even look me in the eye.
Your love is drifting with the tide.
Well I ain't gonna blame you, if you ain't gonna blame me.
I'll just move on down, I'm sure that you'll agree.
Better get used to bein' my used to be.
Well I ain't gonna blame you, if you ain't gonna blame me.
I'll just move on down the line, I'm sure that you'll agree.
Better get used to bein' my used to be.
L'habitude
Chérie je n'ai plus envie d'être, une épine sur ton chemin,
Dit moi ce que tu m'as donné chérie, je te le rendrai.
Les soucis que tu m'a donnés, je vais les enfermer dans une boîte,
Les ficeler avec une ficelle, je les renvoie à toi,
Ils ne signifient rien pour moi.
Tu ferais bien de t'habituer à être ce que moi j'étais;
Chérie je ne veux plus être un coussin pour ta fierté,
Voici ma Mustang chérie, cet homme doit prendre la route.
Avant que tu me fasses changer d'avis,
Je serai parti avant que tu remarques que je ne suis plus là.
Tu regarderas partout chérie mais tu ne me trouveras pas.
Tu ferais bien de t'habituer à être ce que moi j'étais.
J'avais l'habitude d'être les aiguilles de ton horloge chérie,
Mais j'ai toujours su être à l'heure.
Je ne serai plus la clé de ta serrure chérie,
Et tu changeras soudainement ton esprit.
Owww...
J'avais l'habitude d'être les aiguilles de ton horloge chérie,
Mais j'ai toujours su être à l'heure.
Je ne serai plus la clé de ta serrure chérie,
Et tu changeras soudainement ton esprit.
Owww...
Chérie je me rappelle du temps où tu avais l'habitude de vraiment essayer.
Mais de nos jours chérie, tu ne peux même plus me regarder dans les yeux.
Ton amour dérive avec la marée.
Je ne vais pas te blâmer, si tu ne me blâmes pas.
Je vais juste aller de l'avant, je suis sûr que tu seras d'accord.
Tu ferais bien de t'habituer à être ce que moi j'étais.
Je ne vais pas te blâmer, si tu ne me blâme pas.
Je vais juste aller de l'avant, je suis sûr que tu seras d'accord.
Tu ferais bien de t'habituer à être ce que moi j'étais.
Baby I no longer wanna be, just a thorn in your side.
Tell me what you gave me baby, and I will give you back.
The troubles you gave me, gonna wrap em' up in a box,
Tie em' up with string, send em' back to you,
They no longer mean a thing to me.
Better get used to bein' my used to be.
Baby I no longer wanna be, just a cushion for your pride.
Here's my fastback baby, this man's got a ride away.
Before you make me change my mind,
I'll be gone before you notice, that I'm not around.
You'll look everywhere baby, but I just won't be found.
Better get used to bein' my used to be.
I used to be the hands of your clock baby,
But I always knew in time.
I'd no longer be the key to your lock baby,
And you would change your mind.
Owww...
I used to be the hands of your clock baby,
But I always knew in time.
I'd no longer be the key to your lock baby,
And you would suddenly change your mind.
Owww...
Baby I remember a time when you, really used to try.
But now-a-days baby, you can't even look me in the eye.
Your love is drifting with the tide.
Well I ain't gonna blame you, if you ain't gonna blame me.
I'll just move on down, I'm sure that you'll agree.
Better get used to bein' my used to be.
Well I ain't gonna blame you, if you ain't gonna blame me.
I'll just move on down the line, I'm sure that you'll agree.
Better get used to bein' my used to be.
L'habitude
Chérie je n'ai plus envie d'être, une épine sur ton chemin,
Dit moi ce que tu m'as donné chérie, je te le rendrai.
Les soucis que tu m'a donnés, je vais les enfermer dans une boîte,
Les ficeler avec une ficelle, je les renvoie à toi,
Ils ne signifient rien pour moi.
Tu ferais bien de t'habituer à être ce que moi j'étais;
Chérie je ne veux plus être un coussin pour ta fierté,
Voici ma Mustang chérie, cet homme doit prendre la route.
Avant que tu me fasses changer d'avis,
Je serai parti avant que tu remarques que je ne suis plus là.
Tu regarderas partout chérie mais tu ne me trouveras pas.
Tu ferais bien de t'habituer à être ce que moi j'étais.
J'avais l'habitude d'être les aiguilles de ton horloge chérie,
Mais j'ai toujours su être à l'heure.
Je ne serai plus la clé de ta serrure chérie,
Et tu changeras soudainement ton esprit.
Owww...
J'avais l'habitude d'être les aiguilles de ton horloge chérie,
Mais j'ai toujours su être à l'heure.
Je ne serai plus la clé de ta serrure chérie,
Et tu changeras soudainement ton esprit.
Owww...
Chérie je me rappelle du temps où tu avais l'habitude de vraiment essayer.
Mais de nos jours chérie, tu ne peux même plus me regarder dans les yeux.
Ton amour dérive avec la marée.
Je ne vais pas te blâmer, si tu ne me blâmes pas.
Je vais juste aller de l'avant, je suis sûr que tu seras d'accord.
Tu ferais bien de t'habituer à être ce que moi j'étais.
Je ne vais pas te blâmer, si tu ne me blâme pas.
Je vais juste aller de l'avant, je suis sûr que tu seras d'accord.
Tu ferais bien de t'habituer à être ce que moi j'étais.
Dernière édition par Garbage Man le Lun 29 Aoû 2011, 19:38, édité 7 fois
Re: Used To Be (Deuce)
Je suis pas sûr d'avoir trouver la bonne traduction pour ce passage:
Better get used to bein' my used to be.
Re: Used To Be (Deuce)
En fait, tu n'es pas très loin du sens mais pas assez précis.
Used to (+BV) n'a pas de traduction littérale en français mais son sens d'habitude passée qui n'est plus est exprimé par notre imparfait.
Get used to (+ Ving), lui, veut bien dire s'habituer à.
Et là, pour bien corser le tout, on a une nominalisation (/substantification) d'un verbe, c'est-à-dire que le dernier "used to be" (= étais) est transformé en nom, d'où l'adjectif possessif my. Vous me suivez?
Mais ça, on n'est pas obligé de le respecter dans la traduction.
Donc l'idée serait "tu ferais bien de t'habituer à être ce que moi j'étais" (i.e pas grand chose pour toi.)
Used to (+BV) n'a pas de traduction littérale en français mais son sens d'habitude passée qui n'est plus est exprimé par notre imparfait.
Get used to (+ Ving), lui, veut bien dire s'habituer à.
Et là, pour bien corser le tout, on a une nominalisation (/substantification) d'un verbe, c'est-à-dire que le dernier "used to be" (= étais) est transformé en nom, d'où l'adjectif possessif my. Vous me suivez?
Mais ça, on n'est pas obligé de le respecter dans la traduction.
Donc l'idée serait "tu ferais bien de t'habituer à être ce que moi j'étais" (i.e pas grand chose pour toi.)
Axe- Messages : 419
Date d'inscription : 17/05/2010
Age : 57
Localisation : ---->
Re: Used To Be (Deuce)
Axe a écrit:En fait, tu n'es pas très loin du sens mais pas assez précis.
Used to (+BV) n'a pas de traduction littérale en français mais son sens d'habitude passée qui n'est plus est exprimé par notre imparfait.
Get used to (+ Ving), lui, veut bien dire s'habituer à.
Et là, pour bien corser le tout, on a une nominalisation (/substantification) d'un verbe, c'est-à-dire que le dernier "used to be" (= étais) est transformé en nom, d'où l'adjectif possessif my. Vous me suivez?
Mais ça, on n'est pas obligé de le respecter dans la traduction.
Re: Used To Be (Deuce)
Tiens, je crois que je vais mettre ma signature du FCH ici. C'est pas moi qui explique mal. C'est les autres qui sont cons.
Axe- Messages : 419
Date d'inscription : 17/05/2010
Age : 57
Localisation : ---->
Re: Used To Be (Deuce)
Axe a écrit:En fait, tu n'es pas très loin du sens mais pas assez précis.
Used to (+BV) n'a pas de traduction littérale en français mais son sens d'habitude passée qui n'est plus est exprimé par notre imparfait.
Get used to (+ Ving), lui, veut bien dire s'habituer à.
Et là, pour bien corser le tout, on a une nominalisation (/substantification) d'un verbe, c'est-à-dire que le dernier "used to be" (= étais) est transformé en nom, d'où l'adjectif possessif my. Vous me suivez?
Mais ça, on n'est pas obligé de le respecter dans la traduction.
Donc l'idée serait "tu ferais bien de t'habituer à être ce que moi j'étais" (i.e pas grand chose pour toi.)
Cool j'ai tout compris !!!! Moi
Re: Used To Be (Deuce)
La Fastback est un type de Mustang de la fin des années 60/début 70.
«Voici ma Mustang chérie, cet homme doit prendre la route...»
__________________________________________
"Le forum de Chino, le forum qu'il me faut"
- Baron Philippe de la Calle-Vissy
KOOL- Messages : 808
Date d'inscription : 13/05/2010
Localisation : Rillettie/Eskimie
Re: Used To Be (Deuce)
Certes, moi qui n'en a rien à faire des bagnoles, je dois dire que pour ce coup là, elle est chouette celle ci. En même temps, j'aime bien l'esthétique des bagnoles d'avant les 80's. Donc.
Re: Used To Be (Deuce)
Et ça ne me dérangerait pas de me la péter un peu au volant de ça.
Axe- Messages : 419
Date d'inscription : 17/05/2010
Age : 57
Localisation : ---->
Re: Used To Be (Deuce)
aujourd'hui on ne fait plus dans la voiture, mais des véhicules, c'est d'un triste il est vrai qu'elle rein classe la petite Mustang
Tontonjimi- Messages : 17936
Date d'inscription : 31/05/2010
Age : 51
Sujets similaires
» Maybe I Will (Deuce)
» Don't Know Where I'm Going (Deuce)
» Crest of a Wave (Deuce)
» I'm Not Awake Yet (Deuce)
» Whole Lot Of People (Deuce)
» Don't Know Where I'm Going (Deuce)
» Crest of a Wave (Deuce)
» I'm Not Awake Yet (Deuce)
» Whole Lot Of People (Deuce)
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum