It Takes Time (Rory Gallagher)

Aller en bas

It Takes Time (Rory Gallagher) Empty It Takes Time (Rory Gallagher)

Message par Garbage Man le Sam 17 Juil 2010, 21:10

It Takes Time est un titre du bluesman Otis Rush. Les versions de Rory les plus connues sont celle des BBC Sessions de 1999 et celle figurant en bonus track sur la réédition du premier album éponyme Rory Gallagher de 1971.



EVERY TIME BABE I GET YOU OFF MY MIND
WELL MY LITTLE OWL, WATCH MY LOVE SLOW DOWN
DO YOU KNOW WHAT IT MEANS TO BE ALONE?
TODAY YOUR LAUGHING BABE,
TOMORROW YOU COULD BE CRYING

WELL YOU LIVE BY THE DAY YOU GO OUT ON YOUR OWN
YOU GOT A LITTLE TRY, TO TRY AND MAKE IT HOME
YEAH, YEAH
DO YOU KNOW WHAT IT MEANS TO BE ALONE?
TODAY YOUR LAUGHING WOMAN,
TOMORROW YOU COULD BE CRYING

LIVE BY THE DAY YOU GO OUT ON YOUR OWN
YOU GOT A LITTLE TRY, TO TRY AND MAKE IT HOME
DO YOU KNOW WHAT IT MEANS TO BE ALONE?
TODAY YOUR LAUGHING WOMAN,
TOMORROW YOU COULD BE CRYING

YEAH, YEAH, YEAH, YEAH
DO YOU KNOW WHAT IT MEANS TO BE ALONE?
TODAY YOUR LAUGHING WOMAN,
TOMORROW YOU COULD BE CRYING

Il faut du temps

Chaque fois chérie, je te sors de mon esprit,
Et bien mon petit oiseau de nuit, regarde mon amour s'atténuer.
Sais-tu ce que cela signifie d'être seul ?
Aujourd'hui tu ris chérie,
Demain tu pourrais être en train de pleurer.

Et bien tu vis au jour le jour, tu sors toute seule,
Il faut que tu essaies un peu de rentrer à la maison.
Ouais, Ouais.
Sais-tu ce que cela signifie d'être seul ?
Aujourd'hui tu ris femme,
Demain tu pourrais être en train de pleurer.

Tu vis au jour le jour, tu sors toute seule,
Il faut que tu essaies un peu de rentrer à la maison.
Sais-tu ce que cela signifie d'être seul ?
Aujourd'hui tu ris femme,
Demain tu pourrais être en train de pleurer.

Ouais, Ouais, Ouais, Ouais
Sais-tu ce que cela signifie d'être seul ?
Aujourd'hui tu ris femme,
Demain tu pourrais être en train de pleurer.


Dernière édition par Garbage Man le Dim 16 Jan 2011, 16:38, édité 5 fois
Garbage Man
Garbage Man

Messages : 14553
Date d'inscription : 14/05/2010
Age : 31
Localisation : Spliftown-the-Bridge

http://cradle-rock.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

It Takes Time (Rory Gallagher) Empty Re: It Takes Time (Rory Gallagher)

Message par Garbage Man le Sam 17 Juil 2010, 21:12

Autre version:

Garbage Man
Garbage Man

Messages : 14553
Date d'inscription : 14/05/2010
Age : 31
Localisation : Spliftown-the-Bridge

http://cradle-rock.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

It Takes Time (Rory Gallagher) Empty Re: It Takes Time (Rory Gallagher)

Message par Chino le Dim 18 Juil 2010, 06:49

Superbe reprise de Rory, qu'il reprenait fréquemment en concert en 71/72.

Rory montre à 23 ans qu'il est déjà un bluesman accompli, il donne en effet une version pleine d'autorité et de caractère de ce superbe titre d'Otis Rush, dont les paroles sont au passage assez méchantes!

Un petit doute sur le vers suivant:

WELL YOU LIVE BY THE DAY YOU GO OUT ON YOUR OWN > "Eh bien tu vis jusqu'au jour où tu sors toute seule
YOU GOT A LITTLE TRY, TO TRY AND MAKE IT HOME > "Tu en as profité un peu, tu as essayé, tu dois rentrer à la maison"....

Mais bon, je ne suis pas sûr... scratch
Chino
Chino
Admin

Messages : 34583
Date d'inscription : 13/10/2009

http://rory-gallagher.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

It Takes Time (Rory Gallagher) Empty Re: It Takes Time (Rory Gallagher)

Message par Garbage Man le Dim 18 Juil 2010, 11:52

On attendra l'avis de Axe Laughing
Garbage Man
Garbage Man

Messages : 14553
Date d'inscription : 14/05/2010
Age : 31
Localisation : Spliftown-the-Bridge

http://cradle-rock.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

It Takes Time (Rory Gallagher) Empty Re: It Takes Time (Rory Gallagher)

Message par Axe le Dim 18 Juil 2010, 14:28

Ben en fait, je vais vous offrir une troisième version Laughing (confirmée par Kool. jap )
You live by the day = tu vis au jour le jour
You go out on your own = tu sors toute seule
you got a little try, try and make it home= il faut que tu essaies un peu de rentrer à la maison. (make it + endroit = réussir à aller quelque part)

Par contre, on a aussi écouté tous les deux le morceau et "my little old [əυld]", je pense que c'est une erreur. Sauf contradiction par un anglophone, je n'ai jamais entendu ça sans un nom après (my little old man, etc.). Ce que nous entendons, c'est "my little owl [aυl]" donc "ma petite chouette/mon petit oiseau de nuit" ce qui irait mieux avec l'idée de la femme qui sort beaucoup toute seule sans rentrer.
Axe
Axe

Messages : 417
Date d'inscription : 17/05/2010
Age : 52
Localisation : ---->

Revenir en haut Aller en bas

It Takes Time (Rory Gallagher) Empty Re: It Takes Time (Rory Gallagher)

Message par Garbage Man le Dim 18 Juil 2010, 14:31

Merci pour les corrections.

Par contre je suis plutôt étonné de ce que tu dis sur la fameuse erreur, j'ai récupérer le texte sur le site officiel et ça commence à faire pas mal d'erreur sur leur site. C'est pas très bon pour leur réputation et leur fiabilité tout ça.
Garbage Man
Garbage Man

Messages : 14553
Date d'inscription : 14/05/2010
Age : 31
Localisation : Spliftown-the-Bridge

http://cradle-rock.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

It Takes Time (Rory Gallagher) Empty Re: It Takes Time (Rory Gallagher)

Message par Axe le Dim 18 Juil 2010, 14:49

Je peux très bien me tromper. En fait, à l'oreille, les deux pourraient le faire parce que l'accent irlandais prononce les [D] ("got", et un "old" chanté) un peu comme les [a] . Sauf que quand il chante, Rory a vraiment très très peu d'accent. Il faudrait que je l'écoute en interview.
Mais c'est plutôt du point de vue du sens et de la syntaxe. C'est là que ça fait trop bizarre. scratch Ils vont dire my old lady, my old folks, mais pas my old. (Enfin comme je dis, il faudrait demander confirmation même d'un irlandais.)
Axe
Axe

Messages : 417
Date d'inscription : 17/05/2010
Age : 52
Localisation : ---->

Revenir en haut Aller en bas

It Takes Time (Rory Gallagher) Empty Re: It Takes Time (Rory Gallagher)

Message par Chino le Dim 18 Juil 2010, 16:10

Garbage Man a écrit:Merci pour les corrections.

Par contre je suis plutôt étonné de ce que tu dis sur la fameuse erreur, j'ai récupérer le texte sur le site officiel et ça commence à faire pas mal d'erreur sur leur site. C'est pas très bon pour leur réputation et leur fiabilité tout ça.
Malheureusement, j'ai bien peur que les versions du site officiel soient les mêmes que celles qu'on trouve sur le web. En d'autres termes, je ne pense pas qu'il y a eu un travail de relecture: ils ont juste pompé les paroles sur les sites de "lyrics" qui pullulent sur internet...

Dans l'idéal, il faudrait donc que l'on réécoute toutes les chansons avant de les traduire! affraid

Axe a écrit:Je peux très bien me tromper. En fait, à l'oreille, les deux pourraient le faire parce que l'accent irlandais prononce les [D] ("got", et un "old" chanté) un peu comme les [a] . Sauf que quand il chante, Rory a vraiment très très peu d'accent. Il faudrait que je l'écoute en interview.
Mais c'est plutôt du point de vue du sens et de la syntaxe. C'est là que ça fait trop bizarre. scratch Ils vont dire my old lady, my old folks, mais pas my old. (Enfin comme je dis, il faudrait demander confirmation même d'un irlandais.)
Je penche pour "mon petit oiseau de nuit" pour ma aprt, et en tout cas, grand merci pour tes corrections Axe, c'est extrêmement précieux et instructif (et ça nous permet de ne pas dénaturer les textes originaux).
Chino
Chino
Admin

Messages : 34583
Date d'inscription : 13/10/2009

http://rory-gallagher.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

It Takes Time (Rory Gallagher) Empty Re: It Takes Time (Rory Gallagher)

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum